Category: театр

Category was added automatically. Read all entries about "театр".

печать

что такое акцент

Вчера я слышал радиопередачу, интервью с калифорнийским драматургом (забыл фамилию). Умеренно интересно, но я с возрастающим интересом слушал его французский язык. Язык был превосходен, нормальный интеллигентный французский, но дальше начиналась чертовщина. С одной стороны, был слышен явный американский акцент. Безошибочный. С другой стороны, я пытался его привязать к чему-нибудь - и не удавалось: абсолютно парижские гласные, никаких там англосаксонских d и t, никаких дифтонгов вместо закрытых гласных, как у них часто бывает, ни намёка на неверную ритмику (а это почти всегда, ведь французский - слоговой язык, а английский - язык с примерно одинаковым временем от ударения до ударения), неносовые гласные абсолютно чистые, а не как по-английски, ну всё прекрасно. Слушал я это всё минут пятнадцать, и понял, что абсолютно единственная нефранцузская вещь у него (а он явным образом провёл раннюю юность в Париже, иначе такого не бывает!) - это американское R. И вот одного звука оказывается достаточно. Получается сильный акцент. А вовсе не что-то вроде грассирования или другого какого фефекта фикции.
Вот ведь как.
печать

любителям нынешнего польского руководства посвящается

Меня не то чтобы особенно удивляло, что среди достойных представителей бывших диссидентов и нынешних противников путинского режима есть те, кто приветствует результат последних выборов в Польше. Это - любовь к Пиночету, к Франко, называние европейских левых "леваками" и желание, чтобы они исчезли как категория, ненависть к французскому 68 году, контаминация соц. и соц.-дем. партий и того, что именовалось социализмом в Союзе, и всё вытекающее - более чем представлено в российской оппозиции, достаточно почитать Латынину.
Ну так вот кушайте. Я сначала прочёл это по-русски в не заслуживающей доверия Газете.ру (ошибся. На самом деле в "Медузе", которой я доверяю сильно больше) и решил проверить. Найти источники в куда более надёжных изданиях оказалось очень нетрудно. В этом случае Газета не провралась.

Это, скажем, - из газеты Ha-aretz.

A Polish prosecutor has questioned a Polish-American Holocaust scholar, Jan Tomasz Gross, to determine if he committed the crime of publicly insulting the nation with a statement on Polish violence against Jews during World War II.

Gross, a professor based at Princeton University, told The Associated Press he was questioned for five hours Tuesday in Katowice but does not yet know if he will be charged with the alleged offense, which can carry a prison term of up to three years.

Poland's case against Gross, which also involves a presidential threat to strip him of a state honor, has raised questions about the conservative leadership's commitment to the freedom of scholarship. Law and Justice, a conservative and nationalistic party that controls both the presidency and parliament, is also centralizing power in a way that has raised concerns about its commitment to democracy more broadly.

Gross was questioned after multiple complaints were filed with prosecutors by Polish citizens over an article published last year in which Gross said Poles killed more Jews during the German occupation than they killed Germans – a claim that challenges a widespread conviction in Poland that the Polish response to the German terror was almost exclusively honorable.

Я могу к этому прибавить, что когда мы эмигрировали из Союза в 79 году, встречи с польскими евреями оказались полной неожиданностью. Мы ожидали найти примерно те же чувства, что у нас: хорошо, конечно, что уехали из деспотической страны, но всё же это наша страна, у нас там друзья, культура, пейзажи, мы беспокоимся больше всего за неё. А нашли - в подавляющем большинстве - острую ненависть к Польше. Были исключения. Скажем, исключением был шахматист Штейн. (Он из детей, которых спасли из варшавского гетто по тем самым каналам, которые в вайдовском фильме "Канал"; оказался в СССР ребёнком, уехал в Польшу, когда это стало возможно, и был оттуда выгнан, как почти все оставшиеся польские евреи, в 1968 году). Он продолжал любить Польшу, ездил туда, а когда кто-то из польских друзей сказал ему "возвращайся", он спросил: а если снова? "Ну так мы тебя снова спрячем", ответил друг.
Но в целом - потрясающая разница с другими странами.  Потому что ненависти к России, к Украине, к Белоруссии я практически не встречал. (Тоже бывали очень редкие исключения, но не доходившие до слова "рашка" и сопутствующей ему эмоции. Это слово я впервые услышал в 90х).

Современная Польша не Россия. Сознающих, что надо знать своё прошлое и отвечать за него, а не только требовать ответа от других, в ней очень много. Их оказалось недостаточно много. Авось, конституция не будет изменена при новом руководстве настолько, чтобы нельзя было легальным путём вернуться назад. Однако пару недель назад я слышал интервью с польским режиссёром, чей спектакль шёл в Париже, и который говорил о потрясающих изменениях в руководстве польскими СМИ. Он не был уверен, что сможет представить свой спектакль в Варшаве.

печать

(no subject)

Фейсбучный пост Портникова (я не понял, правда, почему под текстом подпись "Майсурян", но вряд ли это что-то меняет):

В московском театре "Содружество актёров Таганки" идёт музыкальная сказка "Чиполлино" по произведению итальянского писателя-коммуниста Джанни Родари (1920-1980) "Приключения Чиполлино". Однако сюжет сказки изменён. Революции в конце не происходит, просто ходоки добираются до Его Высочества принца Лимона и подают ему всеподданнейшую челобитную. После чего принц отменяет собственные несправедливые указы и остаётся и дальше править своим волшебным королевством. Благородные фрукты остаются фруктами, а тупые овощи - овощами. Благодать!
Режиссёр постановки Екатерина Королева пояснила: "Конечно, мы оставили в спектакле социальную остроту, но, так как я ужасно боюсь всяких революций, то переворот совершится в умах героев. Жители этого огромного графского сада поймут, что главное — это уважение к личности, которое не имеет отношения ни к деньгам и положению, ни к тому, сильный человек или слабый. Мне кажется, это должно быть особенно близко детям."
Александр Майсурян


Я не уверен, что в истории был столь же анекдотический режим. (Впрочем, слово "режим" не годится, потому что обычно применяется только к власти, а тут - ко всем вместе). Гашек, конечно, постарался, но если верить Ярославу Шимову, наше представление по Гашеку об Австро-Венгрии очень преувеличено. И не только согласно Шимову.

А тут - преувеличить невозможно, можно только недобрать. Пока что добрал только Войнович.
печать

(no subject)

Я сегодня по France Culture cлышал интервью с театральным режиссёром, поставившим "Орландо" Вирджинии Вульф (которого, стыдно сказать, я не читал, и которую, стыдно сказать, я вообще не читал). Человек был англоязычный, скорее американец, хотя я не полностью уверен, (я неверно определил акцент. Он фламандец), потому что говорил он по-французски; вот об этом я и хочу сказать. Я больше никогда не слышал такого: с одной стороны, у него был акцент, но он произносил каждый французский звук так, как надо, или очень близко к тому, как надо, они все различались, у него, в отличие от большинства англоязычных людей, был правильный ритм, у него были правильные французские согласные все (что трудно для англоязычных), у него были правильные носовые, он различал é и è, в общем, всем бы так, - и он махрово, махрово путал рода. То есть жутко их путал. Глагольные формы были обычно правильны, иногда бывали ошибки, фразы были построены правильно, слова он искал не особенно, просто довольно медленно говорил, т.е. словарный запас у него вполне, вполне большой и активный, а вот с родами швах. Я не понимаю, как такое может быть. Ну да, все мы их иногда путаем в чужом языке, но чем лучше мы его знаем, тем меньше. Этот человек во всех остальных отношениях хорошо знал французский. Повторяю: никогда такого больше не встречал, а уж неродного францзуского я слышал столько...
печать

(no subject)

Прочтя про спектакль "Околоноля", я остаюсь в полном недоумении и хотел бы, чтобы мне кто-нибудь сведущий объяснил. То есть, по словам вполне уважаемой (насколько я могу судить) Ахеджаковой, это "очень серьезное, емкое высказывание Серебренникова. Спектакль многослойный. Я бы сказала, что это русский Гамлет 2011 года". Она уж точно не говорит это из подобострастия - в том же пассаже она упоминает Политковскую. При этом нам одновременно сообщают, что пьеса была "вроде бы" написана Сурковым. (Как можно этого не знать точно? Ведь кто-то знает? В нашем викиликствующем мире - не знать?) Тогда возникает вопрос - мог ли Сурков написать либо блестящую пьесу, либо пьесу, по которой (с согласия администрации) был поставлен блестящий спектакль? В комментах там граждане объясняют, что этого нет, потому что этого не может быть никогда. Меня такая аргументация никогда не убеждала - в мире куда меньше корреляций, чем хотелось бы каждому для своего видения мира. (Оно конечно, Мао писал плохие стихи - насколько можно судить, не будучи китайцем - но могло бы случиться, что он бы писал хорошие, а культурную революцию всё равно бы сделал). В общем, мне хотелось бы знать про это всё подробнее.
печать

театр теней - худпроект

Я, конечно, сознаю, что когда это предложение будет замечено Патриотическими Силами и Осуществлено, меня будут больно бить свои. Но больно уж соблазнительно высказать.

Так вот.
Церетели изготавливает 200-метрового Бронзового Солдата. Ну в крайнем случае стометрового. В общем, там надо на геометрию местности смотреть, я не помню. С протянутой рукой.
Его ставят в Иван-городе, на российской территории так, чтобы тень руки достаточно часто падала на эстонскую территорию. Естественно, чем он выше, тем это реальнее.
Дальнейшее развитие событий каждый может сам вообразить.

Следующим шагом Грузия, естественно, тоже захочет нанять Церетели и показать кукиш России. (Да, кстати, ведь рука может быть сложена в фигу, why бы и not?) Но тут, мне кажется, выйдет загвоздка. Во-первых, мне совершенно не ясно, кому принадлежат точки вершин Кавказского хребта, по которому проходит граница. Во-вторых, там круто. Т.е. отступив на длину вытянутой руки Статуи Командора, ты спускаешься настолько, что и смысла как бы больше нет. В-третьх, тень будет падать ну разве что на горных козлов. Короче, грузинские амбиции в очередной раз потерпят крах.

Но вот в Приднестровье я географии не знаю. В общем, наверняка найдётся кто-нибудь, кто сумеет бросить тень на Россию.
Чего буить!..

UPDATE Тут Мбла буянит и требует, чтобы я признал, что про именно тень - это она. Да. Я сначала, в нулевом варианте, сказал, что рука сама должна распространяться через границу. Высоко там. И правда, что тут же мне Мбла сказала про тень. Правда, в аналогичных случаях она-то моё соавторство обычно не указывала даже после предъявления законных претензий, или признавала только в ответе на мой коммент, так что чья бы собака мычала.
печать

(no subject)

печать

"Бесы"

Вайда ставит в Москве "Бесов" в театре. Жаль, что не посмотреть. Я смотрел его фильм "Бесы", давно. Странный был фильм. До сих пор не понял, нравится ли он мне. У Достоевского речь идет об "одержимых" (т.е. переводы на прочие языки правильны - The Possessed), а у Вайды по экрану бегали именно бесы. Согнутые такие, мельтешащие. Главный бес - Омар Шариф.
Кстати, странно мне, что он их ставит в Москве. По фильму мне показалось, что достоевскую Россию он ненавидит. В чем не одинок, но тогда зачем в Москве?