Бегемот средних широт (bgmt) wrote,
Бегемот средних широт
bgmt

Category:

разговоры

За столом tarzanissimoВаська налил себе вина полный бокал. Я удивился, но вспомнил фразу  "налей полней бокалы..." - то есть что не всегда, мол, считалось, что бокал надо наливать не до конца, как теперь. Васька сказал "оперные тексты всегда чушь". Я спросил, почему же это вдруг это стало оперным текстом? "Потому что это всегда поют оперные певцы", ответствовал Васька и вспомнил Гмырю и кого-то ещё. Вмешалась Ленка и сказала, что это Бёрнс. Я согласился. Васька рассвирепел и сказал, что Бетховен не мог знать Бёрнса. Все удивились. "А когда, по-вашему, жил Бёрнс и когда Бетховен?" спросил Васька. Мы не знали, хотя предполагали, что Бёрнс несколько раньше. "Бёрнс родился за сто лет до Бетховена!" сообщил Васька. Тут Машка не вытерпела и пошла к компу. Выяснилось, что Бёрнс родился за 11 лет до Бетховена, но умер, действительно, "более раньше" (как жаль, что такой формы нет! Вот по-французски она почти есть!) * Я цинично предположил, что он умер от зубной боли. "Это не может быть Бёрнс, потому что это не может быть Бёрнс!" сказал Васька. И продолжил, что, скорее всего, Бетховен вообще написал просто музыку, а потом в России на неё положили глупый текст. Граждане стали протестовать. mrkaМашка  села к компу снова, искать Шотландскую застольную. Но оказалось, что их много. Тогда сел я и стал искать "Налей полней бокалы" + Бетховен. Гугл весело выдал два варианта: текст народный и текст А. Глобы. "Ну вот", сказал Васька, "ясно же, что Бетховен ни к каким шотландским песням музыку не писал, а написал слова позже халтурщик Глоба". Я продолжил поиск, теперь написав Scottish songs Beethoven. Тут оказалось, что Бетховен написал бездну шотландских песен. Из них то ли четыре, то ли пять - на Бёрнса. Но не эту! Я стал пытаться отождествить эту и предположил, что ею может быть "Come fill, fill, my good fellow". Но на том сайте текстов не было. Я снова стал искать по-русски и нашёл немало ссылок на авторство некоего В. Шмидта, не ясно, немца или русского. Ну мало ли, Шмидт и Шмидт, а перевёл Глоба. Всё ж таки это всё меня удивляло; тем более, в биографии Бетховена никаких Шмидтов не обнаруживалось. И вдруг я наткнулся на вот этот сайт, который сообщил (это правда, я проверил потом), что товарищ В. немецкий Шмидт был на самом деле мистером Уильямом шотланским Смитом (William Smyth), которого всё же и вправду перевёл Глоба...

Вот так сквозь нас пробилась истина. Несмотря на все наши старания.


*Plus tu pédales moins vite, moins tu avances plus rapidement. 
Subscribe

  • Ицхоки

    Мне было интересно. Правда, я бы задал много других вопросов, но это уже придирка.

  • (no subject)

    У меня нет сейчас времени подробно прочесть эту статью, но мне кажется, что это стоит сделать. Именно подробно и, безусловно, непредвзято ни в…

  • О жизни вообще

    Три раза, как выясняется путём поиска , я вопрошал "чей стих", на третий раз получил ответ, это было пять лет назад, я успел забыть, чей…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments