October 31st, 2009

печать

заява

Вложу и я свою (в)ложку (вкладку) в благородное дело поисков русских пракорней в вавилонских языках. Я открыл! Слово "цитата" появлось в Пскове, в результате соперничества оного с Новгородом. Новгородцы много читали, прямо как античукчи, и тут же цитировали. А псковичи цокали (зубом? может, и зубом...). Как новгородец скажет чего, псковитянин  сразу пригвождает: "цитата", что значит "читата", читано, мол.

А у итальянцев до русских не было карманов. Потому что "таскабельный" по-итальянски tascabile, что явное заимствование, но они-то думают, что от слова tasca, карман. А на самом деле всё наоборот, карман от таскабиле.

Кстати и рыба у них вся из России приплыла. Pesca, рыбу ловить - pescare. Очевидно же, что это от пескаря, который вовсе произошёл от исходно русского песка речного!

Кто больше?