October 27th, 2004

печать

Былина о пользе правды

Это было давно.
Это было когда рвались не на рок-концерты, а на выступления Вознесенского или проч. поэтов.
Такие же точно рвались, между прочим. А есть ли разница в результате, мне неизвестно.
Хотя Вознесенский талантливый поэт. Хотя полный дурак.
Так вот, билетов на концерт, происходивший, как все концерты в Университете, в лектории истфака, не было. Совсем. По-моему, и так продали больше вместимости.
А у нас была девочка по фамилии Серикова.
Она подошла к контролерам и говорит: "Я - Серикова".
Ее тут же пропустили.
печать

Исчо про Эко и Неэко

Это исходно - коммент к http://www.livejournal.com/users/distan/60250.html.

Я сюда помещаю только мой коммент и мблиный ответ, с которым я не то чтобы согласен, но как честный бегемот...


bgmt:

Я пока не дочитал "Баудолино". Про перевод: он, конечно, великолепен - думаю, что оригинал обладает всеми теми же чертами, делающими прочтение не вполне очевидным. Я пытался читать Эко по-французски, это бессмысленно (упрощено), думаю, что по-английски то же самое, а по-итальянски я могу не больше газеты и (большой подвиг) сказок Итало Кальвино. Стало быть, отождествим перевод с оригиналом за неимением лучшей гипотезы.
Тогда выходит вот что: в книге безусловно есть смысл. В отличие от большей части современной литературы. Уже хорошо. Но: возьмем с одной стороны Эко и Лоджа, а с другой Эко и Борхеса. Борхес требует не меньшего тезауруса, чем Эко. Но у читателя Борхеса ни на секунду не возникает впечатление самолюбования автора. У читателя Эко, если это я - возникает. Упростив Борхеса, получаем Пелевина, т.е. дайджест и дрянь. Упростив Эко, получаем меньшую вязь, и не факт, что если это упрощение написать хорошо, то выйдет хуже, что вязь так уж нужна. Эко - декоративная и глубоко осмысленная литература; а надо ли это сочетать?
Теперь возьмем Эко и Лоджа. Лодж уж никак не глупее. Он ничего не требует от читателя: на каждом уровне прочтения что-то остается. Если читатель ничего не знает - просто весело. А если охота копать - есть куда. Он сообщает интересные мысли исподволь, не нравится - не ешь, а нравится - много чего узнаешь. Борхес - истинная игра в гессевском смысле, игра как интеллектуальное занятие. Лодж - истинная игра в обычном смысле, обучение через игру и карнавал. Эко - игра в игру. Очень умного, талантливого и много знающего человека.


Mbla:

Не знаю, не знаю. У меня не возникает впечатления, что Эко любуется собой, скорее уж возникает ощущение, что он наслаждается некоторыми предметами окружающего мира настолько, что не может вовремя отпустить - скажем, в описаниях витражей. Ему не оторваться, не отвести взгляд.
Что ты называешь упрощением? Пелевин - не упрощение Борхеса, а скорее дурная иллюстрация некоторых аспектов. http://www.livejournal.com/~mbla/2949.html
Слово "игра", кстати, - очень неопределенное. В некотором смысле любой роман - это игра, а писатель - демиург. У меня при чтении Борхеса, которого я далеко не всегда, кстати, люблю, возникает впечатление, что он бьется в клетке и ударяется о прутья, пытаясь связать "смыслы" воедино. Ты, на мой взгляд, путаешь игру с равноправием смыслов