(А друг наш Диего, швейцарец и любитель жениться на русских женщинах, после десяти лет жизни в России спрашивал "это которая Щ в этом слове - с хвостом или без хвоста?")
Но я тут вышел случайно на сайт про ирландский язык. Мы можем спать спокойно и учить русскому негров преклонных годов. По сравнению с ирландским русский - образец прозрачности, простоты и удобства пользования. Оказывается, всё так ужасно по-ирландски пишется (например, фамилия O'Raighfeartaigh, которая у американских носителей свелась к O'Rafferty) потому, что когда туда прибыли монахи и решили ввести письменность, у них было 14 латинских согласных на 54 ирландских. Ну и с гласными тоже у них всё в порядке, но на фоне согласных меркнет. Вот они и ввели. Для расшифровки, по-моему, нужна рекурсивная функция, которую хороший студент напишет часа за три. Удивительно ли, что они перешли на английский?